PLINIUS
TERMÉSZETTUDOMÁNYA
Részlet:
Gábli
Cecília: Caius Plinius Secundus természettudományának 1. könyve. Fordítás
és feldolgozás. című kötetből (13-24.p.)
A
teljes
egészében fennmaradt, és a
természettudományok teljességét
magába foglaló
monumentális enciklopédia szerzője, Caius Plinius
Secundus az észak-itáliai
Novum Comumban (ma: Como) született, Kr.u. 23-ban, vagy 24-ben (1).
Jómódú
lovagrendi családból származott, Rómában végezte tanulmányait, majd katonai
karrierbe kezdett. Germániában szolgált, majd ügyvédként (2)
tevékenykedett.
Nero uralmának utolsó éveiben
valószínűleg szándékosan tartotta
magát távol
a közügyektől, de Vespasianus hatalomra kerülése
után újra bekapcsolódott
a hivatali ügymenetbe.(3) Lovassági
parancsnokként, később több
provincia procuratoraként is működött, részt
vett a zsidó háborúban, majd
a misenumi flotta parancsnoki tisztségét
töltötte be. Katonai pályafutása
mellett azonban folyamatosan olvasott vagy jegyzetelt, minden szabad
percet
kihasznált, hogy tudásszomját csillapítsa.
Halálát is tudós kíváncsisága
okozta, hiszen a Vezúv kitörésekor végzett
tudományos megfigyelései közben
(4) érte a halál, Kr.u. 79-ben.(5)
Caius
Plinius Secundus rendkívül termékeny és
sokoldalú írói tevékenységet
folytatott.
Írt taktikai kézikönyvet a lovassági
harcmodorról, a germániai lovascsapat
parancsnokaként (6), írt történeti jellegű műveket,(7) amelyeket
később Tacitus és Suetonius is felhasznált. Nero uralkodása idején nyelvészeti
könyveket írt (8), és írt egy retorikai művet is, három könyvben.(9)
A
fentebb felsorolt művei kivétel nélkül elvesztek, csupán utalásokból és
egyes esetekben töredékekből ismerjük őket.(10) Fennmaradt viszont
a monumentális terjedelmű és hatalmas információtömeget feldolgozó "Naturalis
Historiája".
A mű címe és fordítási lehetőségei
számos félreértést
eredményeztek. A görög historia szó ugyanis
eredetileg a kutatást, a közvetlen
tapasztalásból származó
ismeretszerzést, tudást jelentette. Csak később,
Hérodotos és Plutarchos munkássága
nyomán kapcsolódott hozzá az a jelentés,
amelyet a latinban, és ma is a história szó
legáltalánosabb jelentéseként
tartunk számon: a történelem, történet.
Éppen ezért félrevezető Plinius
Naturalis Historiáját "A természet históriája" (11) vagy
"Természetrajz" (12), esetleg "Természettörténet"
(13)
címen emlegetni, hiszen egyik sem fedi le az eredeti
jelentést,
sem pedig a mű alapvető törekvését,
célkitűzését. A Plinius által leírt
és összegyűjtött információtömeg az
ókori tudomány szintjét,
színvonalát,
kutatási módszereit tekintve tudománynak
tekinthető (14),
ezért,
és mert a görög historia szó eredetileg sem
történetet jelentett, célszerű
Természettudomány-ként fordítani. Ez
ugyanis félreérthetetlenül kifejezi
azt a tudományos igényt és tartalmat, amelyet
Plinius a 37 könyv során
célul tűzött ki, és meg is valósított.
Ha csupán az első könyvben található
tartalomjegyzéket végigolvassuk, már az
alapján is képet kapunk a feldolgozott
témakörök mennyiségéről és
tudományos igényéről. Plinius maga is
megfogalmazza
természettudományos enciklopédiája
célkitűzését a praefatioban, amelyet
Titusnak ajánlott, a leendő császárnak és
egyben bajtársának, akivel egykor
közös katonai sátorban élt.(15) Plinius retorikai ismereteit a gyakorlatban
alkalmazva kicsinyíti saját művét (16), hogy ez által Titus nagyszerűségét
és nagyságát érzékeltesse, mindemellett kifejti, hogy természettudományos
könyvei megírásakor nem a stílus és a forma volt a vezérlő elv, hanem a
természet jelenségeinek értelmezése és leírása:
"Vakmerőségemet
még csak tetézi, hogy olyan könyveket ajánlottam Neked, amelyeknek a megfogalmazása
csak csekély erőfeszítésembe került. Mert ezek a könyvek nem árulkodnak
sem különös tehetségről - az enyém mindig is csak középszerű volt - és
nem kedveznek a tárgytól való elkalandozásnak, sem a szónoki beszédstílusnak,
sem pedig a párbeszédnek, vagy a csodálatos események ismertetésének vagy
akár a változatos elbeszéléseknek, a gyönyörködtető megfogalmazásnak; az
olvasó számára minden élvezetet nélkülöz a téma: mert ezek a könyvek a
természetről szólnak, a valós világról, annak is inkább a földhözragadtabb
oldaláról, ezért sok jelenséget köznapi vagy idegen, sőt, némely esetben
barbár kifejezéssel kellett illetnem, amely kifejezéseket e mentegetőzés
előrebocsátása nélkül nem is használhattam volna." (17)
Plinius
maga fogalmazza meg, miért tartja célravezetőnek az
enciklopédia műfaját
a természettudományos tartalom formába
öntésére, és az alábbi
részletből
az is nyilvánvalóan érzékelhető, hogy ezt
az enciklopédikus formát nem
negatív értelemben kell felfognunk, mintha az
érintett tudományterületek
egyszerűsített és felületes
összefoglalása volna, hanem éppen ellenkezőleg:
a cél az, hogy a kutatás korábbi
egyenetlenségeit kiküszöbölve minden
témát
fel kell dolgozni, érinteni kell. Annál is inkább,
mert anakronizmus lenne
azt feltételezni, hogy az ókorban létezett
szaktudományos és ismeretterjesztő,
enciklopédikus irodalom. Plinius érdeme éppen az,
hogy elsőként próbált
minden tudományterületen egyforma mélységű
információt átadni.(18)
Ez pedig mindenképpen pozitívum, és nem negatívum:
"Erre
az útra ugyanis még nem léptek szerzők, és
egyetlen elme sem törekedett
arra, hogy ezt az utat bejárja. A rómaiak közül
ezt senki sem kísérelte
meg, és a görögök között sem akadt
senki, aki egymaga foglalkozott volna
mindezzel. A tudományokban leginkább a
szépséget keressük, e szép
témákról
viszont már sokan állítják, hogy
végtelen alapossággal foglalkoztak vele,
miközben a többi témát sűrű homály fedi.
Minden témát érinteni kell tehát
- ezt illetik a görögök az enciklopédia (19)
kifejezéssel
- még akkor is, ha az elme számára még
ismeretlen vagy kétséges ismeretekről
van szó, más témákról viszont
már oly sokan írtak, hogy az unalomig
ismételték
ugyanazt. Fáradságos munka a régi ismereteknek
új jelentést adni, az újszerűeknek
pedig kellő jelentőséget, a hétköznapi dolgoknak
ragyogást, a homályosaknak
fényt, az unalmasaknak megbecsülést, a
kétségeseknek hitelt: vagyis általában
egy természethű és a természet
egészét felölelő leírást adni.
Tehát, még
akkor is, ha valakinek nem sikerül mindezt teljesítenie,
már önmagában
a szándék is nemes és nagyszerű." (20)
Ebből
az idézetből az is nyilvánvalóvá válik, hogy Plinius szándékosan szakít
azzal a korábban gyakran alkalmazott módszerrel, miszerint a tudományos
tartalmat tanköltemény formájába kell önteni. Plinius számára a tartalom,
a szavak jelentése fontosabb, mint a hangzása vagy stílusa; illetve a prózaírást
fontosabbnak, kifejezőbbnek tartja mondanivalója számára, mint a költészetet
(21).
Erre utal az előző idézetben található
"mentegetőzés" is,
az idegen, köznapi vagy barbár szavak használata
miatt. A tudományos tartalom
megfogalmazásának elengedhetetlen eszköze a
szakterminusok alkalmazása,
amelyek nem helyettesíthetőek szinonimákkal, hanem
egy-egy definícióval
meghatározható fogalmat, jelenséget jelölnek,
és használatuk ezért következetes
kell hogy legyen. Plinius felismerte ezt, a szaktudományos
és irodalmi
szövegek közötti alapvető különbséget,
és egyértelműen alkalmazza
enciklopédiájában
a szaktudományos közlésformára azóta
is jellemző formai jegyeket: nem szinonimákat
használ, hanem szakterminusokat, továbbá a
tartalom, a jelentés mindig
hangsúlyosabb, mint a nyelvi megformálás, a
stílus; és mindezt az érthetőség
szolgálatába állítja. Hogy mennyire
tudatában volt mindennek Plinius,
azt a következő szövegrészlet is bizonyítja:
"Úgy
gondolom, hogy különleges szerepük van a tudományban azoknak, akik a nehézségeket
leküzdve fontosabbnak tartják, hogy használjanak segítségükkel, mint hogy
tetszést aratva vívjanak ki hálát, én magam is ezt követtem korábbi műveimben..."
(22)
A
terminológiai
precizitásra való törekvés mellett még
egy nagyon fontos és előremutató
érdeme van a pliniusi enciklopédiának:
könyvenként felsorolja azokat a
szerzőket, akiknek a műveiből merített a tudásanyag
összegyűjtése, rendszerezése
során. Ez az első, fennmaradt bibliográfia az
európai tudománytörténetben,
éppen ezért nem elhanyagolható jelentőségű.
És végképp nem szabad abba
a hibába esnünk, hogy Plinius
tevékenységét pusztán csak a
kivonatoló és
rendszerező, "kompilátor" szerepére
egyszerűsítsük, csak azért, mert ő
volt az első, aki feltüntette forrásait. A korabeli,
és Plinius korát megelőző
szakírók, természetfilozófusok is
mások nézeteit, írásait feldolgozva
és
beépítve alkották meg saját
rendszerüket.(23) Plinius az által,
hogy feltüntette az általa felhasznált forrásokat, precedenst teremtett,
és hozzájárult a tudományos diskurzus szabályainak fejlődéséhez.
Plinius
tehát a felhasznált szerzők és kifejtett
témák nagyságrendjének
ismertetésével
ismét tanúbizonyságát adja annak, hogy
tudatában van munkája úttörő
jellegével
(habár retorikai okokból, és a Titus
nagysága előtti tisztelgés miatt
szándékosan
kicsinyíti művét):
"A
húszezer, feldolgozásra érdemes
témát - ezért, ahogyan Domitius Piso mondta,
inkább kincstárnak, mint könyveknek kellene nevezni
művemet - nagyjából
kétezer kötetből válogattam ki; és mivel
ezekkel kevés tudós foglalkozott
behatóbban a téma szokatlansága miatt, a
kiválasztott szerzők közül százat
használtam fel a 36 könyv megírásához,
bár hozzátettem még sok olyan ismeretet
is, amelyet vagy nem ismertek a korábbi szerzők, vagy ezt
követően fedezte
föl az élet. Jól tudom azonban, hogy még
így is sok olyan téma van, amely
fölött átsiklottam. Mert hiszen én is csak
ember vagyok, lefoglalnak kötelezettségeim,
csak a fennmaradó időben, vagyis
éjszakánként foglalkozom ezzel, nehogy
Közületek valaki azt gondolja, hogy ez idő alatt nem
teljesítettem kötelességemet.
Nektek ajánljuk nappalainkat, és amikor az
egészséghez elengedhetetlen
alvás idejét kiszámoljuk, csak azzal a jutalommal
vagyunk elégedettek -
ahogyan M. Varro mondja -, hogy amíg a Múzsáknak
szenteljük az időt, addig
is tovább élünk." (24)
A következő
mondat, amely jól kifejezi Plinius szaktudományos írói munkásságát, sőt,
munkamódszerére, és arra a nagymértékű információ gyűjtő szenvedélyre is
utal, amely egész életét jellemezte, és egyben életművének mottója is lehetne:
"Profecto enim vita vigilia est." (25) Azaz "Mert az élet
valójában virrasztás." Plinius minden szabad percet kihasznált éjjel-nappal,
hogy tudományos kutatásainak, jegyzetelésnek, olvasásnak szentelhesse életét,
erre nem csupán a fent idézett saját szavai alapján következtethetünk,
hanem unokaöccse leírásából is:
"Igaz,
aludni mindig tudott, nemegyszer könyvei mellett szunnyadt el
és ébredt
újra. Pirkadat előtt rendszerint Vespasianus
császárhoz ment (aki szintén
az éjszakát fordította munkára),
aztán kezdett hozzá a rábízott
feladatokhoz.
Hazatérve maradék idejét kutatásainak
szentelte... Minden olvasmányát kivonatolta:
az volt a szavajárása, hogy nincs az a csapnivaló
könyv, aminek ne volna
néhány tanulságos részlete...
Étkezés alatt ismét könyvet olvastak fel
neki, s ő jegyzeteket készített, de csak nagyon
futólag... Ha vidékre vonult,
csupán a fürdés idejére függesztette fel
tanulmányait; ismétlem, a fürdés
idejére, de ezzel csak a komolyabb tanulmányokra
célzok: mialatt dörgölték
és szárították, mindig olvastatott vagy
diktált valamit. Utazás közben,
mintha egyéb gondja nem volna, egyedül írói
munkájával törődött: mellette
könyvvel és viasztáblákkal felszerelt
írnok, akinek kezét télen kesztyű
védte, hogy még a zord idő se rövidíthesse
meg a kutatásokra szánt időt;
Rómában szintén ezért vitette magát
hordszéken. Emlékszem, egyszer felelősségre
vont, miért sétálok. - Nem kellene így
elfecsérelned ezeket az órákat -
mordult rám, mert az ő szemében
időfecsérlés volt minden perc, amit nem
tanulmányainak szentelt az ember." (26) Ebből a
szövegrészletből
Plinius munkamódszerére vonatkozólag is fontos
információt kapunk: Plinius
minden olvasmányát kivonatolta. Ez az
állandó jegyzetelés, adattárolás
- aminek rendszerességét, és
módszerességét csak megbecsülhetjük
abból
a fentebb olvasható részből, miszerint még
télen is folyt az adatgyűjtés
útközben, és ha szükséges volt,
inkább kesztyűt viselt az írnok, de a folyamatos
jegyzetelésnek a hideg sem állhatta útját -
talán a kulcsa és az alapfeltétele
volt a hatalmas ismerettömeget feldolgozó
enciklopédia megírásának. A legújabb
nemzetközi kutatások is alátámasztani
látszanak ezt a feltételezést, hiszen
Plinius munkamódszerének rekonstruálásakor
a következő megállapításokra
jutottak: Az adatok feldolgozásának első
lépése a felolvasás, majd a megfelelő
részek kivonatolása, jegyzetelése
írótáblára, majd folyamatos
átmásolása
egy gyűjtőhelyre, végül a szövegrészek
megfelelő sorrendbe állítása után
következett a nyelvi megformálás. Az adattömeg
könnyű kereshetőségéhez
és csoportosításához feltehetőleg
kulcsszavas fogalmi háló készült, amelynek
segítségével könnyen lehetett rendezni az
adatokat, jegyzeteket, illetve
ez a rendszer tette lehetővé, hogy a különböző
forrásból származó adatok
tematikus csoportosításban a megfelelő helyen
kerüljenek leírásra.(27)
Az
adatok tudatos gyűjtése és jegyzetelése mellett a pliniusi enciklopédia
egésze is gondos szerkesztés eredménye.(28)
Látszólag rendezetlenül
követik egymást az egyes témakörök, hiszen
az első könyvben a Titusnak
szóló ajánlás, az általános
tartalom- és forrásjegyzék, a második
könyvben
a kozmológia, a harmadiktól a hatodikig terjedő
könyvekben az ismert világ
(Európa, Afrika, Ázsia) földrajza szerepel, a
hetedik könyvben kapott helyet
az antropológia, a nyolcadiktól a tizenegyedikig a
zoológia, a tizenkettediktől
a tizenkilencedikig a botanika, a huszadiktól a huszonhetedikig
az orvosi
botanika, a huszonnyolcadiktól a harminckettedikig az orvosi
zoológia,
és végül a harmincharmadiktól a
harminchetedikig az ásványtan és a
művészetek,
amelyeknek alapanyagát a fémek és a kőzetek
képezik. Ez a látszólag esetleges
tematika tudatos szerkesztés eredménye, hiszen ha a
kozmológiát összevonjuk
a földrajzzal, és az antropológiát a
zoológiával, akkor szabályos
körkompozíciót
kapunk, amelynek keretét alkotja az élettelen
természet: kozmológia, földrajz,
illetve ásványtan, ezen belül helyezkedik el az
antropológia és a zoológia,
a körkompozíció közepén pedig a botanika
szerepel. A tudatos szerkesztés
a körkompozíció egyensúlyában is
kimutatható, hiszen a fentebb vázolt elrendezés
négyszer öt és kétszer nyolckönyvnyi
tagolásban adja az élettelen, az ember
és állat-, illetve növényvilág
leírását.(29)
Plinius
nem véletlenül írja a praefatioban (30), hogy tisztában van vele,
milyen támadásoknak lesz kitéve, amint megjelenik az enciklopédia.
Tisztában volt műve értékével, és azzal is, hogy akik nem végeztek hasonló
nagyságrendű munkát, illetve nem részesültek elég elismerésben, azokat
irritálni fogja az általa elvégzett munka nagyságrendje és minősége. Éppen
ezért kényszert éreznek majd, hogy szőrszálhasogató módon, minden mondatát
ízekre szedve epés kritikákatt írjanak róla.(31)
Nem véletlen tehát,
hogy Plinius már a praefatio legelején Catullust
idézi, aki korában szintén
sok vitát váltott ki verseinek témái,
szóhasználata és az alkalmazott
versmérték
miatt.(32)
Hogy
mennyire tisztában volt saját művének
értékével és
újszerűségével, mi sem
bizonyítja jobban, mint hogy nem csak azt sorolja fel, hogy
hány szerzőt
és hány forrást használt fel, hanem
még azt is megjegyzi, hogy ő a második
(33), aki tartalomjegyzéket készít. Maga a tartalomjegyzék (34)
is figyelemfelkeltő célú: arra hivatott, hogy
pusztán a felsorolt témák
mennyiségével és minőségével
hirdesse a mű tudományos színvonalát, az
ismeretanyag
nagyságát és részletességét (35). Ezzel is azokra a szerzőkre utal,
akik - mint mondja - költői eszközökkel formálták mondanivalójukat és elegáns,
tetszetős címet adtak munkájuknak, de ha félig elolvassuk, még akkor sincs
ezekben a könyvekben semmi értékelhető.(36)
Itt azzal a sajátos
helyzettel szembesülünk, amely abból következik,
hogy az ókorban a szépirodalom
és a tudományos irodalom még nem
különült el élesen egymástól.
Plinius
tudós volt, aki a korában elérhető tudást
összegyűjtötte és csoportosította,
saját világnézetének rendszerébe
illesztve és saját véleményével
kiegészítve
közreadta. Ezáltal a tudományos szakirodalom egyik
legkorábbi képviselőjének
tarthatjuk, mert felismerte, hogy a szépirodalmi stílus
nem alkalmas tudományos
eszmefuttatásra, és nem is lehet számon
kérni rajta. Hiszen - hogy csupán
egyetlen példát hozzak - a tudományos szaknyelvnek
egyik legfontosabb ismérve
a szakterminusok használata, vagyis hogy egy bizonyos fogalomra,
jelenségre
mindig ugyanazt a terminust alkalmazzuk, szinonimák
nélkül. A szépirodalmi
fogalmazásmódban viszont megengedhetetlen a
szóismétlés, szinonimákat kell
alkalmazni annak érdekében, hogy a szöveg
szép legyen. Ha azonban egy tudományos
értekezést szépirodalmi eszközökkel
(többek között szinonimák
alkalmazásával)
formálnánk meg, ezáltal a tartalom csorbulna, a
szöveg tudományos értéke
veszne el.(37)
A
fentebb
leírtakból az is logikusan következik, hogy
miért helytelen megközelítési
mód Plinius művét szépirodalmi
megközelítéssel fordítani és
pusztán stilisztikailag
elemezni. A lényeg veszne el ez esetben: az az egzakt
tudományos tartalom,
amely szakterminusokkal és bizonyítással
operál, és amely esetben a tartalmon
és nem a formán van a hangsúly. Plinius
enciklopédiáját
tudománytörténeti
értéke miatt érdemes elsősorban vizsgálni,
és ennek érdekében modern
természettudományos
eredményekkel összevetve - amennyire az ókori
tudásanyag engedi - tudományos
szaknyelven kell magyarra fordítani, ügyelve a
szakterminusok következetes
fordítására.
Plinius
szerénysége példamutató: amellett, hogy
tisztában van műve értékével, azokhoz
a görög képzőművészekhez szeretne
hasonlítani, akik olyan címet adtak alkotásaiknak,
amelyből az derül ki, hogy ők dolgoztak rajta. Mintha még
nem lennének
befejezett, tökéletes alkotások.(38)
Plinius
a praefatio során több alkalommal szándékosan
csökkenti műve értékét, retorikai
okokból és eszközökkel, pedig - ahogy fentebb
rámutattam - nagyon is tisztában
volt vele, mennyire újat, maradandót és eredetit
alkotott. Egyik célja
éppen a figyelemfelkeltés. Nem véletlen, hogy
szinte bekezdésenként megjelöli
a tartalomjegyzékben az egyes könyvek tartalmát,
és nem véletlen, hogy
a könyvek végén részletes
forrásjegyzéket ad. Mindezzel az információ
sokrétűségére
és munkája nagyságrendjére akarja
felhívni a figyelmet.
Plinius
munkásságát és
információgyűjtő tevékenysége
következtében létrejött
enciklopédiáját
gyakran egy valóságtól elrugaszkodott
szobatudós elméleti alkotásának
tartják,
aki túlértékeli a könyvekből megszerezhető
tudást.(39) Ez a nézet
egyrészt abból fakad, hogy Plinius maga is utal arra, hogy bizonyos véleményeket
azért ír le, hogy továbbadja az ismeretet: "Ezt nem lehet kutatni, sem
pedig bizonyítani, de le kellett írnom, mivel mások is leírták már."
(40) Másrészt a görögök gyakran szerinte elméleti, spekulatív, és
a gyakorlati haszon szempontjából értékelhetetlen fejtegetéseit rendszeresen
elutasító nézetei azt a látszatot keltik, hogy nem érti a görög filozófia
és matematika, valamint a fizika bizonyos tételeit. Pliniusnál ez esetben
az ismeretközlés célját, motivációját kell figyelembe venni, azt az utilitast,
amely arra ösztönzi, hogy praktikus, használható ismeretekkel gyarapítsa
az emberiséget. Ezért a gyakorlatban nem hasznosítható ismereteket nem
tartja fontosnak, és a gyakorlati haszonnal nem kecsegtető spekulációt
ezért tartja hiábavalónak.(41)
Pliniust semmi esetre sem tarthatjuk
szobatudósnak, hiszen enciklopédiája valamennyi
könyvében rendszeresen
felbukkannak saját megállapításai,
megfigyelései, véleménye bizonyos
természeti
jelenségekkel kapcsolatban. Gondoljunk csak arra, hogy
akárhányszor az
Alpok hegyvonulataihoz köthető jelenségek (42),
vagy általában szülőföldje
közelében megfigyelhető jelenségek kerülnek
szóba, megcáfolja a téves adatokat,
saját megfigyeléseire hivatkozva, illetve
akárhányszor hajózással
összefüggő
természeti megfigyelések leírására
kerül sor, például csillagászati vagy
meteorológiai jelenségek ismertetésekor, minden
esetben tanúi lehetünk,
hogy az egykori flottaparancsnok gyakorlati megfigyeléseket
tett, és észrevételeit
az enciklopédia megírásakor kamatoztatta.(43) Plinius mindemellett
ki is mondja, hogy a tapasztalati megismerést az elméleti megközelítésnél
fontosabbnak tartja, erre jó példa a szárazföld és a víz kapcsolatának
fejtegetését lezáró szövegrész: "Tehát az egész gömbölyűség közepében
az Anyaföld van, amelyet kerületén a bőséges tenger vesz körül, amit nem
elméletekkel kell bizonyítani, hanem tapasztalat útján kell felismerni."
(44)
Plinius
a világot élő, organikus egésznek tartotta, amelyet áthat az isteni erő.
Ez a lélekkel felruházott természet nézetei szerint anyai gondoskodással,
önzetlenül táplálja az embert, ezért ezt a természetet csodálni kell, és
meg kell ismerni nagyszerűségét. A Föld mint Anyaföld, a gondoskodó természet
megszemélyesített alakjaként jelenik meg Plinius Kozmológiájában:
"A
Föld következik, amelyet, mivel egyedi a természetben,
rendkívülisége miatt
az Anyaföld megnevezéssel tisztelünk. Olyan Ő az
emberek számára, mint
az égbolt az Isteneknek, megszületésünk
után felemel minket a földről,
táplál minket, egyszóval mindig a gondunkat
viseli, végül pedig a karjaiba
zár akkor is, amikor a természet többi része
már megtagadott minket, és
leginkább úgy takar minket, mint egy édesanya,
legszentebb mégis az által,
hogy minket is szentté tesz. Ugyanis
síremlékünket és annak feliratát
viselve
megőrzi nevünket és meghosszabbítja
emlékünket, szemben életünk
rövidségével;
akinek szent lényét végül arra
kérjük, hogy semmiért ne nehezteljen ránk,
mert nem vagyunk tudatában annak, hogy ő az egyetlen, aki
sohasem haragszik
az emberre. A víz felszáll és esővé
válik, jégesővé keményedik,
hullámmá
dagad, hegyi patakként zúdul alá, a levegő
felhővé tömörül, viharokban
dühöng, ezzel szemben az Anyaföld jóságos,
szelíd, elnéző, a halandók
szükségleteinek
készséges kiszolgálója, amit
kényszerből létrehoz, azt
önszántából elajándékozza,
de még milyen illatokat és ízeket,
orvosságokat, hatásokat és színeket!"
(45)
Az
önzetlenül gondoskodó Földanya adományait fényűző célokra fordítani, és
a természetet kapzsiságból kihasználni, kimeríteni a legfőbb bűnök egyike
Plinius véleménye szerint, erre utal az alábbi idézet is: "Tengerbe
hányjuk a földet ha töltést
készítünk, vagy, hogy a tengerhez kijáratot
biztosítsunk, eltávolítjuk; vízzel, vassal,
tűzzel, fával, kővel, veteménnyel
kínozzuk akármeddig, hogy inkább a
kapzsiságunk mint étvágyunk
szolgálatába
állítsuk. Mégis, tűrhetőnek tűnik mindaz, amit
felső és külső rétegén elszenved,
de már az Anyaföld belsejébe is behatoltunk, arany-
és ezüst teléreket,
réz- és ólomércet ásva elő belőle,
drágakövek, és bármilyen apró
kövek
után kutattunk, miután üregeket vájtunk a
mélybe.(46) Kitépjük
bensőjét, hogy ujjainkon viseljük azt a
drágakövet, amely miatt nekitámadtunk.
Hány kéz fáradozott azért, hogy egy ujj
tündököljön! Ha lennének lakói
az alvilágnak, bizonyára azokat is kivájta volna
már a kapzsiság és fényűzés
járata! És még csodálkozunk, ha ugyanez az
Anyaföld valami károsat terem!
Mert a vadállatok, úgy vélem, őt őrzik, és
tőle tartják távol a szentségtörő
kezeket! Vagy talán nem kígyók között
ásunk-e a mélybe, és az arany telérekkel
együtt nem tapogatunk-e mérges gyökereket is?
Még annak ellenére is békés
az Istennő, hogy mindez a bőség végül bűnbe,
öldöklésbe és háborúba torkollik;
Őt pedig vérünkkel öntözzük és
temetetlen csontjainkkal borítjuk, amelyeket
mégis, miután megtisztította bűneiktől,
végül ő maga takarja be, ezzel
egyúttal a halandók bűntetteit is elrejti.
Hálátlanságunk bűnei közé
sorolnám
még azt is, hogy nem ismerjük az Anyaföld
lényegi természetét."
(47)
A természet
megismerése is vezethet azonban túlzásokhoz Plinius nézetei szerint, ha
nem a természet csodálatára, hanem elméleti, és önző célokra irányul.(48)
A
tudást, bármely részéről szól is a
természetnek, összegyűjteni és továbbadni
azért, hogy az emberek segítségére legyen,
a legfőbb erény Plinius értékrendjében,
amelyet igyekszik maradéktalanul megvalósítani. A
hangsúly tehát nem a
stíluson (49) és nem az elméleti
tudományok megújításán van, hanem
a gyakorlatban használható, praktikus tudás
gyűjtésén és hagyományozásán.
Enciklopédiáját a művelt olvasóknak
szánta (50), és a tényanyagot
igyekezett anekdotákkal, paradoxonokkal és morális fejtegetésekkel élénkíteni,
tarkítani, amelyeknek az a célja, hogy az olvasó ne csak racionálisan kötődjön
az olvasott anyaghoz, hanem belső kapcsolatot teremtsen vele, vagyis Plinius
didaktikai jártasságáról is tanúbizonyságot tesz.(51)
Plinius
rendszeréban a Természet valamennyi
teremtményének célja van, mégpedig
az, hogy az ember hasznára legyen. Ebből az antropocentrikus
nézőpontból
fakad, hogy az összes ismert növény- és
állatfajból, sőt, még egyes
földfajtákból
és a kohászati melléktermékekből is
valamiféle orvosság, gyógyszer
előállítható.
A mai olvasó számára sokszor furcsák ezek
az orvosságok és gyógymódok,
de nem szabad megfeledkeznünk arról, hogy a szintetikus
gyógyszergyártást
megelőzően a gyógyszerek alapanyagát évezredeken
át ténylegesen a természetben
előforduló növényi, állati vagy
ásványi eredetű anyagokból nyerték.
A pliniusi
enciklopédia fő rendező elve a sympathia,(52) amely mint
sztóikus terminus már Chrysippos rendszerében megjelenik, és Cicero, Seneca,
Poseidónios nézeteiben is kimutatható. Plinius enciklopédiájában a sympathia
és antipathia az a két fontos természeti erő, amely minden természeti
jelenségben jelen van, amely biztosítja a természet, illetve a kozmosz
egységét, stabilitását és érthetővé teszi törvényeit.
Plinius
enciklopédiája nélkül jóval
szegényesebb lenne nem csak az ókori
természettudományról
kialakított képünk, hanem
vallástörténeti, kultúrtörténeti
és történeti
ismeretünk is, hiszen számos adat csak az ő művéből
ismert. Adatainak és
gyűjteményes munkájának
értékét mi sem bizonyítja jobban, mint hogy
teljes
terjedelmében fennmaradt, hiszen még a
középkorban is másolták,
használták,
sőt tanították az általa közölt
ismeretanyagot.(53)
Gábli
Cecília
JEGYZETEK
(1)
A születési évre vonatkozólag lásd: Plin.epist. 3,5,7.
(2)
Lásd Plin.epist. 3,5,7.
(3)
Lásd Plin.epist. 3,5,9.
(4)
Lásd Plin.epist. 6,16.
(5)
Plinius életéről és műveiről lásd ALBRECHT 2004, BALLAIRA 1988, DIHLE 1989,
REYNOLDS 1986, SERBAT 1986.
(6)
De iaculatione equestri címmel.
(7)
De vita Q. Pomponii Secundi; Bellorum Germaniae libri XX; A fine Aufidi
Bassi XXXI.
(8)
Dubii sermonis libri VIII.
(9)
Studiosi tres.
(10)
Lásd Plin.epist. 3,5.
(11)
Pl.: C. Plinius Secundus: A természet históriája. Válogatott részek
az I-VI. könyvekből. Válogatta, fordította, bevezetéssel és jegyzetekkel
ellátta: Váczy Kálmán. Kriterion Könyvkiadó, Bukarest, 1973.; C. Plinius
Secundus:
A természet históriája. A növényekről. Részletek a XII-XXI.
Könyvekből.
Fordította: Tóth Sándor. Natura. Veszprém, 1987.
(12)
Idősebb Plinius: Természetrajz. (XXXIII-XXXVII.) Az ásványokról és a
művészetekről.
Enciklopédia Kiadó. Budapest, 2001. Fordította Darab
Ágnes és Gesztelyi Tamás.
(13)
Lásd FALUS 1980, 571.p.
(14)
Figyelembe véve, hogy az ókorban a természetről
alkotott tudásanyag a görög
természetfilozófia révén,
különösen Aristotelés munkássága
következtében
indult fejlődésnek, és az ókorban nem
önállósult. Ezért a természetről
alkotott ismeretek az ókorban mindvégig erős
filozófiai és vallási színezettel
rendelkeztek. Ezért ókori természettudomány
alatt egy komplex világnézeti
és természetről alkotott, vallási
képzetektől sem mentes ismerettömeget
értünk.
(15)
Lásd Plin.nat.praef. 3.
(16)
Lásd KÖVES - ZULAUF 1973.
(17)
Plin.nat.praef. 12-13. A fordítás itt, és a további praefatio idézetek
esetében is saját fordításom.
(18)
Az a tény, hogy Plinius összegyűjtötte, és
rendszerezte a korában fellelhető
szakirodalmat, nem csökkenti tudománytörténeti
értékét (különösen, mivel
nem csak összegyűjtötte, hanem saját
rendszerébe illesztette, és saját
megfigyeléseivel is kiegészítette). De ha csak
gyűjtötte és rendszerezte
volna az adatokat, akkor sem becsülhetnénk le
alkotását, hiszen ma sem
különböztetjük meg negatívan azokat a
tudósokat, akik rendszereznek, azoktól,
akik elméletet alkotnak.
(19)
Tés
enkykliu paideias, vagyis az általános műveltséget kitevő ismeretek
köre.
(20)
Plin.nat.praef. 14-15.
(21)
Lásd HOWE 1985. és SEECK 1985, 431.p.
(22)
Plin.nat. praef. 16.
(23)
Plinius maga is utal rá a praefatioban, hogy egyes auctorok
szó szerint
átvették mások írásait,
mégsem nevezték meg, mint forrást. Lásd
Plin.nat.praef.
22.
(24)
Plin.nat.praef. 17-18.
(25)
Plin.nat.praef. 18.
(26)
Plin.epist. 3,5. Szepessy Tibor fordítása.
(27)
Lásd LOCHER - ROTTLÄNDER 1985, NAAS 1996.
(28)
A pliniusi enciklopédia szerkezetére vonatkozóan lásd DELLA CORTE 1982,
RÖMER 1983, LOCHER 1986, BALDWIN 1995.
(29)
Vagyis élettelen anyag: 2-6 és 33-37. könyvek; ember és állatvilág: 7-11
és 28-32. könyvek; növényvilág: 12-19 és 20-27. könyvek. Lásd RÖMER 1983.
(30)
Lásd Plin.nat. praef. 28-32.
(31)
Lásd Plin.nat. praef. 30-31.
(32)
Lásd Plin.nat. praef. 1.
(33)
Valerius Soranus volt az első Plinius szerint, lásd Plin.nat. praef. 33.
(34)
Vagy inkább tárgymutató? A mi fogalmaink szerint leginkább félúton van
a kettő között, hiszen nem fejezetcímekre hivatkozik, hanem kisebb-nagyobb
gondolati egységekre, azokra viszont nagyon részletesen. Ezzel szemben
nem ABC sorrendben van, mint ahogyan az a tárgymutatóknál szokás, hanem
a szöveg sorrendiségét követi.
(35)
És egyben a felsorolt témák "prózaiságával" is hirdesse: ez tudomány -
nem költészet.
(36)
Lásd Plin.nat. praef. 24.
(37)
A tudományos értekezések másik fontos ismérve a terminusok alkalmazásán
túl a bizonyítás. A bizonyításnak pedig nyelvileg és stilisztikailag az
egyszerűségre kell törekednie annak érdekében, hogy a tartalom világos,
precíz, érthető legyen. Költői szóvirágokkal teletűzdelt körmondatokban
nem lehet tudományos értekezést írni.
(38)
Lásd Plin.nat. praef. 26-27.
(39)
Például ALBRECHT 2004, 1016.p., ezzel szemben Plinius
művét egyedinek,
eredetinek tartja, és nem megkérdőjelezi, hanem
kihangsúlyozza Plinius
szerzőségét CAREY 2003, 11.p., HOWE 1985., illetve
Plinius természethez
való viszonyát, és moralitását
szintén mint enciklopédiájának
egyediségét
értékeli más-más
megközelítésből Sandra Citroni Marchetti (CITRONI
MARCHETTI
1982 és CITRONI MARCHETTI 1992) Francisco Oliveira (OLIVEIRA
1995) és Mary
Beagon (BEAGON 1992).
(40)
Plin.nat. 2,85. A fordítás itt, és a
második könyvből származó további
idézetek esetében is saját
fordításom. Hasonló értelemben: Plin.nat.
30,137.
(41)
Ebből fakad a görögök elméleti
tudásának elítélése, hol finomabb,
hol maróbb
gúnnyal, lásd például a következő
caputokban: Plin.nat. 2.84; 87; 95; 164;
166; 192; 247; 248. A Pliniusnál rendszeresen visszatérő
jelenség (ti.
a görögök szidása) mögött a
rómaiaknak a görög kultúrával szembeni
kisebbrendűségi
érzése mint korszellem is fellelhető, erről lásd
BRAGUE 1994, 34.p. Plinius
és a görög természettudományok
viszonyáról lásd még SEECK 1985, 431.p.
(42)
Például: Plin.nat. 2,162; 2,194; 2,224; 2,227; 37,23; 37,27.
(43)
Plinius hajózással kapcsolatos természeti megfigyelései: Plin.nat. 2,101;
2,118; 2,128; 2,132; 2,134; 2,164; 2,179; 2,181; 2,196; 2,230.
(44)
Plin.nat. 2,166.
(45)
Plin.nat. 2.154-155.
(46)
Az ásványok és a fémek nyersanyagai egyes
hiedelmek szerint a Földanya
méhében nőnek, vagyis az üregek és
bányák a Földanya méhe, a bennük
talált
ásványok pedig "magzatok". Ott növekednek,
érlelődnek, amely természetes
érlelődési folyamatot az ember mesterségesen
megszakítja és felgyorsítja
a nyersanyag kitermelésével és a fém
előállításával. Ez a magyarázata
annak,
hogy sok népnél a bányászok a nyersanyag
kitermelése előtt különféle rítusokat
végeznek. A fémművesek, kovácsok
kiváltságos helyzete, sokszor sámánokkal
és varázslókkal egyenértékű rangja
az ásványok mesterséges
érlelésével,
és azzal magyarázható, hogy a fém
előállítása során a Földanya
szerepét
veszik át. Lásd ELIADE 2002/A, 49-51.p., és
lásd még GÁBLI 2004, 23-24.p.
(47)
Plin.nat. 2.157-158.
(48)
Plinius világnézetéről lásd: CITRONI MARCHETTI 1982; CITRONI MARCHETTI
1992; CITRONI MARCHETTI 2003; GESZTELYI 1993; KROLL 1930/B; COLISH 1985/A.
(49)
A pliniusi enciklopédia nyelvezetéről, stílusáról lásd DELLA CASA 1982;
NORDEN 1958; BEAUJEU 1982; PEDERSEN 1986.
(50)
A praefatioban (Plin.nat.praef. 6) Plinius azt írja, hogy enciklopédiája
"az
egyszerű emberek számára íródott:
földművesek és kézművesek tömegének,
egyszóval olyanoknak, akiknek nincs idejük a
művelődésre" ("...humili
vulgo scripta sunt, agricolarum, opificum turbae, denique studiorum otiosis").
Gesztelyi Tamás szerint (GESZTELYI 1993, 107-108.p.) Plinius
szociális
érzékéről tanúskodik, hogy az egyszerű
emberek segítéségére akar lenni,
tehát ebben a szövegrészben is humanitasa
nyilvánul meg. Véleményem szerint
Plinius e helyen is a retorika eszközével élve
kicsinyíti művét, hogy Titus
szerepét felértékelje (lásd KÖVES -
ZULAUF 1973.) Ez alapján nyilvánvaló,
hogy Plinius műve a művelt embereknek szól, annál is
inkább, mert az 1.
századi Rómában aligha beszélhetünk
írni-olvasni tudó földművesek és
kézművesek
tömegéről. Az idézett szöveghely
értelmezéséről lásd még HOWE 1985,
ALBRECHT
2004.
(51)
Lásd LOCHER 1986, DARAB 2003, ALBRECHT 2004, 1014.p.
(52)
Gr.: sympatheia. Lásd Plin.nat. 20,1 és 37,59-60, lásd még GÁBLI 2004,
24-28.p.; GÁBLI 2005, 25-26.p.
(53)
Plinius művének a középkori művelődésre gyakorolt hatásáról lásd BORST
1994, EASTWOOD 1986, EASTWOOD 2002/A, EASTWOOD 2002/B.
|